当代诗坛的两个“斯基”
作者:洪子诚
关键词:
马雅可夫斯基 当代诗坛 涅克拉索夫 文学史地位 普希金 特瓦尔多夫斯基 翻译出版 莱蒙托夫
摘要:
20世纪五六十年代,俄苏文艺在中国有很大影响,包括电影、戏剧、绘画、音乐,也包括小说、诗歌、报告文学等文学样式。就诗歌来说,"十七年"中翻译出版了不少普希金、莱蒙托夫、涅克拉索夫、舍甫琴科的作品,特别是普希金的各种诗集中译有二十余种。苏联时期的诗人,苏尔科夫、特瓦尔多夫斯基、施企巴乔夫、武尔贡等也有不少译介;而最为读者和诗人熟知的则是两个"斯基":马雅可夫斯基(1893—1930)和伊萨科夫斯基(1900—1973)。后者的名声、文学史地位虽远不如前者,但读过他的诗,听过他的诗谱写的歌曲的也不少。
上一篇:汉语小说叙事文本抒情性渊源及其特征探析
下一篇:胡风诗案:“时间开始了”之后